ພາສາ VIETNAMESE ສຳ ລັບພາສາຫວຽດນາມແລະຄົນຕ່າງປະເທດ - ການ ນຳ ສະ ເໜີ - ພາກທີ 1

Hits​: 2163

ການນໍາສະເຫນີ

     ໄດ້ ພາສາຫວຽດ ແມ່ນພາສາສື່ສານຂອງຊາວຫວຽດນາມແລະພາສາອັງກິດ ພາ​ສາ​ແມ່ of ຊາວຫວຽດນາມ (ຍັງມີຊື່ວ່າ Kinh, ເຊິ່ງເປັນຊົນເຜົ່າທີ່ ສຳ ຄັນຂອງຫວຽດນາມ). ການສ້າງພາສາ ທຳ ມະດາທີ່ຄົນທົ່ວໄປ ນຳ ໃຊ້ແມ່ນວຽກທີ່ ໜັກ ຍ້ອນຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງພາສາແລະ ສຳ ນຽງ. ຫວຽດນາມ ແມ່ນຂື້ນກັບພະຍາງທີ່ມີສຽງແລະການອອກສຽງສູງ. ສຳ ນຽງ ມີບົດບາດ ສຳ ຄັນໃນການຊ່ວຍ ຈຳ ແນກແລະ ຈຳ ແນກຄວາມ ໝາຍ ຂອງ ຄຳ ເວົ້າ. ມັນຍັງມີ ສຳ ນຽງຫລາຍຢູ່ໃນພຣະ ຄຳ ພີມໍມອນ ພາສາຫວຽດ, ເຊິ່ງໃນນັ້ນທີ່ມັກແລະມັກທີ່ສຸດແມ່ນຄົນໃຕ້. ສຳ ນຽງນີ້ເບິ່ງຄືວ່າແຕກຕ່າງກັນເປັນແບບມາດຕະຖານເພາະວ່າການອອກສຽງຂອງມັນແມ່ນອີງໃສ່ການອອກສຽງຫລັກຂອງການອອກສຽງ ສຳ ນຽງແລະເຖິງແມ່ນໄວຍາກອນ. ພາສາຫວຽດນາມແມ່ນກ ພາສາ monosyllabic ມີແຕ່ລະສຽງທີ່ມີຄວາມຄ່ອງແຄ້ວມີຄວາມ ໝາຍ ທີ່ແນ່ນອນ ພ້ອມກັນນີ້, ມັນສະ ເໜີ ຄຳ ສັບປະສົມທີ່ບໍ່ມີ ຈຳ ນວນຫລາຍຄູ່, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍ 2, 3 ຫລືແມ້ແຕ່ ສຳ ລັບສຽງດຽວທີ່ມີສ່ວນປະກອບ. 

    ໄດ້ ພາສາຫວຽດ ໄດ້ຮັບການສ້າງຕັ້ງແລະພັດທະນາມາເປັນເວລາຫຼາຍສັດຕະວັດແລ້ວໃນປະຈຸບັນ. ເອກະສານຂອງລາຊະວົງສັກດີນາຕົ້ນໄດ້ໃຊ້ພາສາຈີນແລະບໍ່ແມ່ນຈົນເຖິງວັນເກີດ ຊື່ [] (ຕົວ ໜັງ ສືທີ່ ໜ້າ ກຽດ) ພາສາໃນສະຕະວັດທີ 14 ມັນໄດ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນການເວົ້າແລະການຂຽນ, ໂດຍສະເພາະໃນການແຕ່ງຕົວ ໜັງ ສື. ໃນສະຕະວັດທີ 17, ຄ. ສ. ຫວຽດນາມ ຫຼືຄືພາສາແຫ່ງຊາດມາຮອດປະຈຸບັນ. ຕົ້ນ ກຳ ເນີດຂອງມັນແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງຢ່າງໃກ້ຊິດກັບນັກໂຄສະນາໂປຕຸເກດ, ສະເປນ, ອີຕາລີແລະຝຣັ່ງທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ບັນດາປະເທດອາຊີຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້. 

ບົດຂຽນ Han Nom - purelandvietnamstudies.com
ຕົວ ໜັງ ສື Han Nom (ທີ່ມາ: ຮຽນແລກປ່ຽນຄວາມຄິດ)

   ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະດິດຄິດແຕ່ງບົດຂຽນ ໃໝ່ ເປັນວິທີສະແດງອອກ ພາສາຫວຽດ. ຜູ້ປະກອບສ່ວນທີ່ສັງເກດເຫັນຫຼາຍທີ່ສຸດໃນການສ້າງຕັ້ງແລະຮຽນພາສາຫວຽດໃນເວລານັ້ນແມ່ນລົດຕູ້ຝຣັ່ງ ອາເລັກຊານດຼາເດີ de Rhode1 ພ້ອມກັບການພິມເຜີຍແຜ່ປຶ້ມພົດຈະນານຸກົມພາສາຫວຽດ ທຳ ອິດແລະໄວຍະກອນພາສາຫວຽດນາມ ທຳ ອິດເອີ້ນວ່າວັດຈະນານຸກົມພາສາລາວ - ປອກຕຸຍການ – ລາຕິນ. ໃນເບື້ອງຕົ້ນ, ຫວຽດນາມ ຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອຈຸດປະສົງການໂຄສະນາເຜີຍແຜ່ເທົ່ານັ້ນແຕ່ກໍ່ໄດ້ຮັບການນິຍົມຢ່າງເປັນທາງການເມື່ອປະຊາຊົນຝຣັ່ງໄດ້ບັງຄັບລະບອບອານານິຄົມຂອງພວກເຂົາມາປະເທດຫວຽດນາມ. ຕໍ່ ຈຳ ນວນ ຈຳ ນວນ ໜຶ່ງ, ຫວຽດນາມ ໃນເບື້ອງຕົ້ນແມ່ນເຄື່ອງມື ສຳ ລັບການຕັດສິນອານານິຄົມ, ແຕ່ຕໍ່ມາ, ຍ້ອນຄວາມສະດວກຂອງມັນ, ຫວຽດນາມ ກາຍເປັນທີ່ນິຍົມ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ລະບົບອັກສອນທີ່ງ່າຍຕໍ່ການອອກສຽງແລະການລວມຕົວຂອງມັນເຮັດໃຫ້ມັນສາມາດເອົາຊະນະການວິພາກວິຈານໃດໆ.2​, 3

    ຫວຽດນາມ (en vietnam, ຫຼື ໜ້ອຍ ກວ່າທົ່ວໄປ Việtngữ) ແມ່ນ ແຫ່ງຊາດ ແລະ ພາສາທາງການ ຂອງຫວຽດນາມ. ມັນແມ່ນພາສາແມ່ຂອງ 86% ຂອງພົນລະເມືອງຫວຽດນາມ, ແລະປະມານສາມລ້ານຄົນຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ມັນຍັງຖືກເວົ້າເປັນພາສາທີສອງຂອງປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າສ່ວນ ໜ້ອຍ ຂອງປະເທດຫວຽດນາມ. ມັນເປັນພາກສ່ວນຂອງພຣະ ຄຳ ພີມໍມອນ ຄອບຄົວພາສາ Austroasiatic4, ໃນນັ້ນມັນມີຜູ້ເວົ້າຫຼາຍທີ່ສຸດໂດຍຂອບໃບ ສຳ ຄັນ (ຫລາຍຄັ້ງໃຫຍ່ກ່ວາພາສາອອດເຕຣກຊິໂກອື່ນໆໃສ່ກັນ). ຫຼາຍຂອງ ຄຳ ສັບພາສາຫວຽດ ໄດ້ຖືກຢືມມາຈາກພາສາຈີນ, ແລະມັນເຄີຍຖືກຂຽນມາກ່ອນໂດຍໃຊ້ລະບົບການຂຽນພາສາຈີນ, ເຖິງວ່າຈະມີຮູບແບບທີ່ຖືກປັບປ່ຽນແລ້ວແລະໄດ້ຮັບການອອກສຽງເປັນພາສາພື້ນເມືອງ. ໃນຖານະເປັນຜົນມາຈາກການປົກຄອງອານານິຄົມຝຣັ່ງ, ພາສາສະແດງໃຫ້ເຫັນອິດທິພົນບາງຢ່າງຈາກພາສາຝຣັ່ງ, ແລະ ລະບົບການຂຽນພາສາຫວຽດ (quốcngữ) ໃນການ ນຳ ໃຊ້ໃນມື້ນີ້ແມ່ນລຸ້ນທີ່ປັບຕົວໄດ້ ພາສາລະຕິນ, ມີ ຄຳ ສັບເພີ່ມເຕີມ ສຳ ລັບສຽງແລະຕົວອັກສອນບາງອັນ.

    ໃນຖານະເປັນ ພາສາແຫ່ງຊາດ ຂອງຊົນເຜົ່າສ່ວນໃຫຍ່, ຫວຽດນາມ ເວົ້າທົ່ວປະເທດຫວຽດນາມໂດຍ ຊາວຫວຽດນາມ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບຊົນເຜົ່າ. ມັນຍັງຖືກເວົ້າໃນຊຸມຊົນຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ໂດຍສະເພາະໃນສະຫະລັດອາເມລິກາ, ບ່ອນທີ່ມີຜູ້ເວົ້າຫຼາຍກວ່າ XNUMX ລ້ານຄົນແລະເປັນພາສາທີ່ເວົ້າຫຼາຍທີ່ສຸດເປັນອັນດັບທີ XNUMX (ມັນແມ່ນທີ 3 ໃນລັດ Texas, ທີ 4 ຢູ່ Arkansas ແລະ Louisiana, ແລະອັນດັບ 5 ຢູ່ California). ໃນປະເທດອົດສະຕາລີ, ມັນແມ່ນພາສາທີ່ເວົ້າຫຼາຍທີ່ສຸດທີ່ຫົກ.

    ອີງຕາມຂໍ້ມູນຂອງ Ethnologue, ຫວຽດນາມ ຍັງຖືກເວົ້າໂດຍປະຊາກອນ ຈຳ ນວນຫຼວງຫຼາຍໃນປະເທດ ກຳ ປູເຈຍ, ການາດາ, ຈີນ, Côte d'Ivoire, ສາທາລະນະລັດເຊັກ, ຟິນແລນ, ຝຣັ່ງ, ເຢຍລະມັນ, ລາວ, Martinique, ເນເທີແລນ, New Caledonia, ນໍເວ, ຟີລິບປິນ, ສະຫະພັນລັດເຊຍ, ເຊເນການ, ໄຕ້ຫວັນ, ໄທ, ອັງກິດແລະວານົວຕູ.

    "ໃນຕອນ ທຳ ອິດ, ຍ້ອນວ່າຊາວຫວຽດນາມມີສຽງແລະແບ່ງປັນ ຄຳ ສັບໃຫຍ່ໆກັບພາສາຈີນ, ມັນຖືກຈັດເຂົ້າໃນກຸ່ມຈີນ - ຕີເບດ”. ຕໍ່ມາ, ໄດ້ພົບເຫັນວ່າ ໂຕນຂອງຫວຽດນາມ ບໍ່ດົນມານີ້ (André-Georges Haudricourt-1954)5 ແລະ ຄຳ ສັບຄ້າຍຄືພາສາຈີນກໍ່ໄດ້ຖືກຢືມມາຈາກພາສາຈີນໃນລະຫວ່າງການແບ່ງປັນປະຫວັດສາດຂອງເຂົາເຈົ້າ (1992); ສອງດ້ານນີ້ບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບຕົ້ນ ກຳ ເນີດຂອງພາສາຫວຽດນາມ. ຫວຽດນາມ ຈາກນັ້ນຖືກຈັດເຂົ້າໃນກຸ່ມຍ່ອຍຂອງ Kam-Tai ຂອງ Daic ຮ່ວມກັບ Zhuang (ລວມທັງNùngແລະTàyໃນພາກ ເໜືອ ຂອງປະເທດຫວຽດນາມ) ແລະພາສາໄທ, ຫຼັງຈາກເອົາອິດທິພົນດ້ານ ໜ້າ ດິນຂອງຄົນຈີນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ດ້ານ Daic ໄດ້ຖືກຢືມຈາກ ຈຸ່ງ ໃນປະຫວັດຍາວນານຂອງພວກເຂົາເປັນເພື່ອນບ້ານ (André-Georges Haudricourt), ບໍ່ແມ່ນລັກສະນະເດີມຂອງພາສາຫວຽດ. ສຸດທ້າຍ, ຫວຽດນາມ ຖືກຈັດເຂົ້າໃນ ອອສເຕຣເລຍ ຄອບຄົວພາສາ4, ການ ມອນ - ຂະແມ ເສີຍໆ, ຫວຽດ-ມົ້ງ ສາຂາ (1992) ຫຼັງຈາກການສຶກສາຫຼາຍໄດ້ ສຳ ເລັດແລ້ວ. ກິງ ແມ່ນປະຊາກອນຫຼາຍທີ່ສຸດໃນປະເທດຫວຽດນາມ. ອີງຕາມການສຶກສາປີ 2006 ຂອງມະຫາວິທະຍາໄລ Fudan, ມັນເປັນຂອງ ມອນ - ຂະແມ ເປັນພາສາ, ແຕ່ວ່າບໍ່ມີ ຄຳ ວ່າ ຄຳ ສັບສຸດທ້າຍ ສຳ ລັບຕົ້ນ ກຳ ເນີດຂອງມັນແມ່ນຫຍັງ.

    Henri Maspero6 ຮັກສາໄວ້ ພາສາຫວຽດ of ໄທ - ຕົ້ນ ກຳ ເນີດ, ແລະພຣະບິດາ Reverend ເຄື່ອງທີ່ລະນຶກ traced ມັນກັບ ອິນໂດ - ມາເລ ກຸ່ມ. AG Haudricourt5 ໄດ້ refuted ໄດ້ ທິດສະດີຂອງ Maspero6 ແລະສະຫລຸບວ່າພາສາຫວຽດແມ່ນຖືກຈັດເຂົ້າໃນຄອບຄົວ Austroasiatic. ບໍ່ມີທິດສະດີເຫລົ່ານີ້ຂ້ອນຂ້າງອະທິບາຍຕົ້ນ ກຳ ເນີດຂອງ ຄຳ ພີມໍມອນ ພາສາຫວຽດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ສິ່ງ ໜຶ່ງ ຍັງມີຄວາມແນ່ນອນ: ພາສາຫວຽດບໍ່ແມ່ນພາສາທີ່ບໍລິສຸດ. ມັນເບິ່ງຄືວ່າເປັນການປະສົມປະສານຂອງຫລາຍພາສາ, ເກົ່າແກ່ແລະທັນສະ ໄໝ, ໄດ້ພົບພໍ້ໃນປະຫວັດສາດຫລັງຈາກຕິດຕໍ່ພົວພັນກັນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງລະຫວ່າງປະຊາຊົນຕ່າງປະເທດແລະປະຊາຊົນຫວຽດນາມ.

   ໃນຂະນະທີ່ກ່າວໂດຍ ຊາວຫວຽດນາມ ສໍາລັບພັນປີ, ລາຍລັກອັກສອນ ຫວຽດນາມ ບໍ່ໄດ້ກາຍເປັນພາສາທາງການບໍລິຫານຂອງຫວຽດນາມຈົນຮອດສະຕະວັດທີ 20. ສຳ ລັບປະຫວັດສາດສ່ວນໃຫຍ່ແລ້ວ, ໜ່ວຍ ງານທີ່ຮູ້ກັນໃນປະຈຸບັນວ່າຫວຽດນາມໄດ້ໃຊ້ພາສາຈີນແບບຄລາສສິກ. ໃນສະຕະວັດທີ 13, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ປະເທດໄດ້ປະດິດສ້າງ Chữnôm, ລະບົບການຂຽນການ ນຳ ໃຊ້ຕົວອັກສອນຈີນທີ່ມີສ່ວນປະກອບອອກສຽງເພື່ອໃຫ້ ເໝາະ ສົມກັບສຽງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບພາສາຫວຽດນາມ. Chữnôm ຖືກພິສູດໃຫ້ເຫັນວ່າມີປະສິດທິພາບຫຼາຍກ່ວາຕົວອັກສອນຈີນແບບເກົ່າແກ່ທີ່ມັນຖືກ ນຳ ໃຊ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງໃນສັດຕະວັດທີ 17 ແລະ 18 ສຳ ລັບບົດກະວີແລະວັນນະຄະດີ. Chữnôm ຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອຈຸດປະສົງດ້ານການບໍລິຫານໃນໄລຍະສັ້ນໆ ເຮ ແລະ T Dyny Sơnລາຊະວົງ7. ໃນໄລຍະອານານິຄົມຝະລັ່ງ, ຝຣັ່ງເສດແທນຈີນໃນການບໍລິຫານ. ມັນບໍ່ແມ່ນຈົນກ່ວາເອກະລາດຈາກຝຣັ່ງທີ່ພາສາຫວຽດໄດ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ຢ່າງເປັນທາງການ. ມັນແມ່ນພາສາຂອງການສິດສອນໃນໂຮງຮຽນແລະມະຫາວິທະຍາໄລຕ່າງໆແລະເປັນພາສາ ສຳ ລັບທຸລະກິດຢ່າງເປັນທາງການ.

     ເຊັ່ນດຽວກັນກັບຫລາຍໆປະເທດໃນອາຊີ, ເຊິ່ງເປັນຜົນມາຈາກການມີສາຍ ສຳ ພັນໃກ້ຊິດກັບຈີນເປັນເວລາຫລາຍພັນປີ, ສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນ ຫວຽດນາມ ຄຳ ສັບ ກ່ຽວຂ້ອງກັບວິທະຍາສາດແລະການເມືອງແມ່ນໄດ້ມາຈາກພາສາຈີນ. ຢ່າງ ໜ້ອຍ 60% ຂອງຫຼັກຊັບ ຄຳ ສັບກ່ຽວກັບ lexical ມີຮາກພາສາຈີນ, ບໍ່ລວມເອົາການຢືມ ຄຳ ແບບ ທຳ ມະຊາດຈາກປະເທດຈີນ, ເຖິງແມ່ນວ່າ ຄຳ ສັບປະສົມຫຼາຍປະກອບດ້ວຍພື້ນເມືອງ ຄຳ ສັບພາສາຫວຽດ ບວກກັບການກູ້ຢືມເງິນຂອງຈີນ. ທຳ ມະດາສາມາດແຍກແຍະລະຫວ່າງ ຄຳ ສັບພາສາຫວຽດເດີມແລະການກູ້ຢືມເງິນຂອງຈີນຖ້າມັນສາມາດ ນຳ ໃຊ້ຄືນ ໃໝ່ ໄດ້ຫຼືຄວາມ ໝາຍ ຂອງມັນບໍ່ປ່ຽນແປງເມື່ອສຽງປ່ຽນສຽງ. ຈາກການຄອບຄອງຂອງຝຣັ່ງ, ຊາວຫວຽດນາມນັບມື້ນັບໄດ້ຢືມ ຄຳ ສັບຫລາຍຈາກ ຄຳ ພາສາຝຣັ່ງ, ຍົກ​ຕົວ​ຢ່າງ càphê (ຈາກຝຣັ່ງ ກາເຟ). ປະຈຸບັນ, ມີ ຄຳ ສັບ ໃໝ່ ຫຼາຍ ຄຳ ກຳ ລັງຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນສັບຂອງພາສາຍ້ອນອິດທິພົນວັດທະນະ ທຳ ຂອງຕາເວັນຕົກຢ່າງ ໜັກ; ຕົວຢ່າງເຫຼົ່ານີ້ມັກຈະຖືກຢືມມາຈາກພາສາອັງກິດ, ຍົກຕົວຢ່າງ TV (ເຖິງແມ່ນວ່າມັກຈະເຫັນໃນຮູບແບບການຂຽນເປັນ ປົກປ້ອງ). ບາງຄັ້ງການກູ້ຢືມເງິນເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນກາລີກາແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ (ຕົວຢ່າງເຊັ່ນຊອບແວແມ່ນຖືກຄົ້ນຫາເປັນphầnmềm, ເຊິ່ງມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ "ສ່ວນທີ່ອ່ອນ").8

…ສືບຕໍ່ໃນພາກທີ 2 …

ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:
◊  ພາສາ VIETNAMESE ສຳ ລັບພາສາຫວຽດນາມແລະຄົນຕ່າງປະເທດ - ອັກສອນພາສາຫວຽດນາມ - ພາກ 2
◊  ພາສາ VIETNAMESE ສຳ ລັບພາສາຫວຽດນາມແລະຄົນຕ່າງປະເທດ - ພະຍັນຊະນະພາສາຫວຽດ - ພາກ 3
◊  ພາສາ VIETNAMESE ສຳ ລັບພາສາຫວຽດນາມແລະຄົນຕ່າງປະເທດ - ສຽງຫວຽດນາມ - ພາກທີ 4
◊  ພາສາ VIETNAMESE ສຳ ລັບພາສາຫວຽດນາມແລະຄົນຕ່າງປະເທດ - ພະຍັນຊະນະພາສາຫວຽດ - ພາກ 5

ຫມາຍເຫດ:
1 Alexandre de Rhodes, SJ [15 ມີນາ 1591 ໃນ Avignon, Papal ລັດ (ດຽວນີ້ຢູ່ຝຣັ່ງ) - ວັນທີ 5 ພະຈິກ 1660 ທີ່ເມືອງ Isfahan, Persia] ແມ່ນຜູ້ສອນສາດສະ ໜາ ແລະນັກປະພັນສາດ Avignonese Jesuit ຜູ້ທີ່ມີຜົນກະທົບທີ່ຍືນຍົງຕໍ່ຄຣິສຕຽນໃນປະເທດຫວຽດນາມ. ລາວໄດ້ຂຽນພຣະ ຄຳ ພີມໍມອນ Dictionarium Annamiticum Lusitanum ແລະ Latinum, ປື້ມວັດຈະນານຸກົມພາສາຫວຽດນາມ - ປອກຕຸຍການ - ພາສາລາແຕັງເປັນຄັ້ງ ທຳ ອິດ, ຈັດພີມມາຢູ່ Rome, ໃນປີ 1651
2  ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: ບໍລິສັດຄອມພິວເຕີ້ Lac Viet.
3  ທີ່ມາ: IRD New Tech.
4 ພາສາ Austroasiatic, ເຊິ່ງເອີ້ນກັນວ່າ Mon-Khmer, ແມ່ນຄອບຄົວທີ່ມີພາສາຂະ ໜາດ ໃຫຍ່ຂອງອາຊີແຜ່ນດິນໃຫຍ່ອາຊີຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້, ຍັງກະແຈກກະຈາຍຢູ່ທົ່ວທຸກພາກຂອງອິນເດຍ, ບັງກະລາເທດ, ເນປານແລະພາກໃຕ້ຂອງຈີນ. ມີຜູ້ເວົ້າພາສາ Austroasiatic ປະມານ 117 ລ້ານຄົນ. ໃນບັນດາພາສາເຫຼົ່ານີ້, ມີພຽງແຕ່ພາສາຫວຽດນາມ, ພາສາຂະ ເໝນ ແລະມອນເທົ່ານັ້ນທີ່ມີປະຫວັດສາດທີ່ຖືກບັນທຶກໄວ້ເປັນເວລາດົນນານແລະມີພຽງແຕ່ພາສາຫວຽດນາມແລະຂະແມເທົ່ານັ້ນທີ່ມີສະຖານະພາບເປັນພາສາແຫ່ງຊາດທີ່ທັນສະ ໄໝ (ຢູ່ຫວຽດນາມແລະ ກຳ ປູເຈຍຕາມ ລຳ ດັບ).
André-Georges Haudricourt (ວັນທີ 17 ມັງກອນ 1911 ຢູ່ປາຣີ - ວັນທີ 20 ສິງຫາ 1996 ທີ່ປາຣີ) ເຄີຍເປັນນັກວິທະຍາສາດ, ນັກໂບຮານຄະດີແລະພາສາຝຣັ່ງ.
Henri Paul Gaston Maspero (15 ເດືອນທັນວາ 1883 ໃນປາຣີ - 17 ມີນາ 1945 ໃນ camp ເອກ Buchenwald, Weimar Nazi ເຢຍລະມັນ) ເປັນນັກປາດສາດສະ ໜາ ຝຣັ່ງແລະອາຈານທີ່ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນຫຼາຍໆຫົວຂໍ້ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບອາຊີຕາເວັນອອກ. Maspero ແມ່ນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກດີທີ່ສຸດສໍາລັບການສຶກສາບຸກເບີກຂອງລາວກ່ຽວກັບ Daoism. ລາວໄດ້ຖືກຂັງຄຸກໂດຍພວກນາຊີໃນລະຫວ່າງສົງຄາມໂລກຄັ້ງທີ XNUMX ແລະໄດ້ເສຍຊີວິດຢູ່ໃນຄ່າຍບວບ Buchenwald.
ຊື່ວ່າTơySơn (NhàTâySơn 西山西山) ຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນປະຫວັດສາດຂອງຫວຽດນາມດ້ວຍວິທີຕ່າງໆເພື່ອອ້າງເຖິງໄລຍະເວລາຂອງການກະບົດຊາວກະສິກອນແລະລາຊະວົງສັກກະລາດທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນລະຫວ່າງທ້າຍຂອງລາຊະວົງເລລີໃນປີ 1770 ແລະການເລີ່ມຕົ້ນຂອງລາຊະວົງNguyễnໃນປີ 1802. ຊື່ຂອງຜູ້ ນຳ ກະບົດ ເຂດບ້ານ, TơySơn, ໄດ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ກັບຜູ້ ນຳ ຂອງພວກເຂົາເອງ (ອ້າຍTâySơn: ໝາຍ ຄວາມວ່າ, ງຸ່ຍNhạc, Huệ, ແລະ L), ການລຸກຮືຂຶ້ນຂອງພວກເຂົາ (The Tpry Sơnການລຸກຮືຂຶ້ນ) ຫຼືກົດລະບຽບຂອງພວກເຂົາ (ລາຊະວົງ T Ngy Sơn).
8  ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: Wikipedia Encyclopedia.
◊ຮູບພາບຫົວຂໍ້ - ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ:  vi.wikipedia.org 
Tu ເຄື່ອງ ໝາຍ ດັດສະນີ, ຕົວ ໜັງ ສືທີ່ກ້າຫານ, ຕົວ ໜັງ ສືເນີຍໃນວົງເລັບແລະຮູບພາບ sepia ໄດ້ຖືກ ກຳ ນົດໂດຍ Ban Tu Thu - ThanhdiavietnamhahHHHHHHOC.com

ບ້ານ TU THU
02 / 2020

(ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຄັ້ງ 9,161, ການໄປຢ້ຽມຢາມໃນມື້ນີ້ 4)