ບາງເລື່ອງສັ້ນຂອງຫວຽດນາມໃນຄວາມ ໝາຍ ທີ່ອຸດົມສົມບູນ - ພາກ 1
Hits: 3743
George F. SCHULTZ1
ພຽງເລັກນ້ອຍ ລັດຖະມົນຕີ Ly
ມີຄັ້ງໜຶ່ງທີ່ມີຊື່ສຽງ ລັດຖະບານຫວຽດນາມ ຊື່ຂອງລາວແມ່ນ LY. ລາວສັ້ນຫຼາຍ; ແທ້ຈິງແລ້ວ, ລາວສັ້ນຫຼາຍຈົນສ່ວນເທິງຂອງຫົວຂອງລາວບໍ່ສູງກວ່າແອວຂອງຜູ້ຊາຍ.
ລັດຜູ້ຊາຍ LY ຖືກສົ່ງໄປຫາ ຈີນ ເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາທາງການເມືອງທີ່ສໍາຄັນຫຼາຍກັບປະເທດຊາດນັ້ນ. ໃນເວລາທີ່ ກະສັດແຫ່ງຈີນ ເບິ່ງລົງຈາກລາວ ບັນລັງມັງກອນ ແລະໄດ້ເຫັນຊາຍນ້ອຍຄົນນີ້, ລາວຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, “ຄົນວຽດນາມເປັນຄົນນ້ອຍໆແບບນີ້ບໍ?"
LY ຕອບວ່າ: “ແທ້ຈິງແລ້ວ, ຢູ່ຫວຽດນາມ, ພວກເຮົາມີທັງຜູ້ຊາຍນ້ອຍແລະຜູ້ຊາຍໃຫຍ່. ເອກອັກຄະລັດຖະທູດຂອງພວກເຮົາຖືກເລືອກໂດຍສອດຄ່ອງກັບຄວາມສໍາຄັນຂອງບັນຫາ. ຍ້ອນວ່ານີ້ເປັນເລື່ອງເລັກນ້ອຍ, ພວກເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ສົ່ງຂ້ອຍໄປເຈລະຈາ. ໃນເວລາທີ່ມີບັນຫາໃຫຍ່ລະຫວ່າງພວກເຮົາ, ພວກເຮົາຈະສົ່ງຜູ້ຊາຍໃຫຍ່ມາເວົ້າກັບທ່ານ. "
ໄດ້ ກະສັດແຫ່ງຈີນ ໄຕ່ຕອງ: “ຖ້າຫາກຊາວຫວຽດນາມຖືບັນຫາສຳຄັນນີ້ເປັນພຽງເລື່ອງເລັກໜ້ອຍ, ແມ່ນແທ້ຈິງແລ້ວ, ເຂົາເຈົ້າຕ້ອງເປັນຜູ້ໃຫຍ່ ແລະ ມີອຳນາດ. "
ສະນັ້ນ ລາວຈຶ່ງຫຼຸດຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງລາວລົງ ແລະເລື່ອງກໍໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂຈາກນັ້ນ.
ຊ່າງຕັດຫຍິບ ແລະ ພາສາຈີນກາງ
ໃນນະຄອນຫຼວງຂອງ ຫວຽດນາມ ຄັ້ງໜຶ່ງມີຊ່າງຕັດຫຍິບຜູ້ໜຶ່ງທີ່ມີຊື່ສຽງໂດ່ງດັງດ້ວຍທັກສະຂອງລາວ. ເຄື່ອງນຸ່ງທຸກອັນທີ່ອອກຈາກຮ້ານຂອງລາວຕ້ອງເຫມາະກັບລູກຄ້າຢ່າງສົມບູນ, ໂດຍບໍ່ຄໍານຶງເຖິງນ້ໍາຫນັກ, ການກໍ່ສ້າງ, ອາຍຸ, ຫຼືແບ້.
ມື້ໜຶ່ງມີໜັງສືຈີນກາງສູງສົ່ງໃຫ້ຊ່າງຕັດຫຍິບ ແລະສັ່ງຊຸດເສື້ອຄຸມພິທີ.
ຫຼັງຈາກການວັດແທກທີ່ຈຳເປັນແລ້ວ, ຊ່າງຕັດຫຍິບໄດ້ຖາມຄຳໝັ້ນສັນຍາວ່າລາວໄດ້ຮັບການບໍລິການມາດົນປານໃດ.
"ມັນມີຫຍັງກ່ຽວກັບການຕັດເສື້ອຄຸມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ?” ຖາມພາສາຈີນກາງດ້ວຍຄວາມດີ.
"ມັນເປັນສິ່ງ ສຳ ຄັນຫຼາຍ, ທ່ານເອີຍ,” ຕອບ tailor ຕາຍ. “ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າ ພາສາຈີນກາງທີ່ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໃໝ່, ປະທັບໃຈກັບຄວາມສໍາຄັນຂອງຕົນເອງ, ເອົາຫົວຂອງລາວສູງແລະຫນ້າເອິກຂອງລາວອອກ. ພວກເຮົາຕ້ອງພິຈາລະນາເລື່ອງນີ້ແລະຕັດ lappet ຫລັງສັ້ນກວ່າດ້ານຫນ້າ.
''ຕໍ່ມາ, ພວກເຮົາເຮັດໃຫ້ກະເປົ໋າດ້ານຫລັງຍາວຂຶ້ນເທື່ອລະເລັກລະໜ້ອຍແລະສັ້ນລົງດ້ານໜ້າ; lappets ໄດ້ຖືກຕັດຍາວຄືກັນໃນເວລາທີ່ mandarin ໄປຮອດຈຸດເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງອາຊີບຂອງຕົນ.
“ໃນທີ່ສຸດ, ເມື່ອກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມອິດເມື່ອຍຈາກການຮັບໃຊ້ທີ່ຍາວນານແລະພາລະຂອງອາຍຸ, ລາວປາດຖະຫນາທີ່ຈະເຂົ້າຮ່ວມບັນພະບຸລຸດຂອງລາວຢູ່ໃນສະຫວັນ, ເສື້ອຄຸມຕ້ອງຖືກເຮັດໃຫ້ຍາວກວ່າດ້ານຫລັງ.
"ດັ່ງນັ້ນ, ທ່ານເຫັນ, ຊ່າງຕັດຫຍິບທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກອາວຸໂສຂອງ mandarins ບໍ່ສາມາດໃສ່ພວກມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງ."
ລູກເຂີຍຕາບອດ
ຄັ້ງໜຶ່ງມີຊາຍໜຸ່ມຄົນໜຶ່ງທີ່ໜ້າຕາຕາບອດມາແຕ່ເກີດ, ແຕ່ຍ້ອນວ່າຕາຂອງລາວເບິ່ງປົກກະຕິ, ໜ້ອຍຄົນທີ່ຈະຮູ້ເຖິງຄວາມທຸກຂອງລາວ.
ມື້ຫນຶ່ງລາວໄດ້ໄປເຮືອນຂອງຍິງຫນຸ່ມຄົນຫນຶ່ງເພື່ອຂໍໃຫ້ພໍ່ແມ່ຂອງນາງແຕ່ງງານກັບນາງ. ຜູ້ຊາຍໃນຄົວເຮືອນໄດ້ອອກໄປເຮັດໄຮ່ເຮັດນາ, ແລະ ເພື່ອສາທິດອຸດສາຫະກຳຂອງຕົນ, ລາວຈຶ່ງຕັດສິນໃຈເຂົ້າຮ່ວມ. ລາວໄດ້ເດີນຕາມທາງຫລັງຂອງຄົນອື່ນແລະສາມາດເຮັດວຽກງານຂອງມື້ນັ້ນໄດ້. ເມື່ອຮອດມື້ສຳເລັດແລ້ວ ຄົນທັງປວງກໍຟ້າວກັບບ້ານເພື່ອຮັບປະທານອາຫານແລງ. ແຕ່ຊາຍຕາບອດນັ້ນຂາດການຕິດຕໍ່ກັບຄົນອື່ນ ແລະໄດ້ລົ້ມລົງໃນນ້ຳສ້າງ.
ເມື່ອແຂກບໍ່ປາກົດຕົວ, ແມ່ເຖົ້າໃນອະນາຄົດຈຶ່ງເວົ້າວ່າ: “ໂອ້, ເພື່ອນຄົນນັ້ນຈະເປັນລູກເຂີຍທີ່ດີ ເພາະລາວໄດ້ອອກແຮງງານເຕັມມື້. ແຕ່ມັນແມ່ນເວລາແທ້ໆທີ່ລາວຈະຢຸດສໍາລັບມື້ນີ້. ເດັກນ້ອຍເອີຍ, ແລ່ນອອກໄປທີ່ສະໜາມແລະບອກລາວໃຫ້ກັບຄືນໄປກິນເຂົ້າແລງ.”
ຜູ້ຊາຍຈົ່ມໃນວຽກງານນີ້, ແຕ່ອອກແລະຊອກຫາພຣະອົງ. ເມື່ອເຂົາເຈົ້າຍ່າງຜ່ານນ້ຳສ້າງ, ຄົນຕາບອດກໍໄດ້ຍິນການສົນທະນາຂອງເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ຮ້ອງຂຶ້ນແລະຕາມເຂົາເຈົ້າກັບຄືນໄປເຮືອນ.
ຢູ່ທີ່ອາຫານ, ຊາຍຕາບອດໄດ້ນັ່ງຢູ່ໃກ້ແມ່ເຖົ້າຂອງລາວ, ຜູ້ທີ່ເອົາອາຫານໃສ່ຈານ.
ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນໄພພິບັດເກີດຂຶ້ນ. ໝາໂຕໜຶ່ງຍ່າງເຂົ້າມາໃກ້, ແລະເລີ່ມກິນອາຫານຈາກຈານ.
"ເປັນຫຍັງເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ຫມາທີ່ດີຕົບ?” ຖາມແມ່ເຖົ້າຂອງລາວໃນອະນາຄົດ. “ເປັນຫຍັງເຈົ້າປ່ອຍໃຫ້ລາວກິນອາຫານຂອງເຈົ້າ?"
"ມາດາມ,” ຄົນຕາບອດຕອບວ່າ, “ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມເຄົາລົບຫຼາຍເກີນໄປສໍາລັບນາຍແລະ mistress ຂອງເຮືອນນີ້, ທີ່ຈະກ້າໂຈມຕີຫມາຂອງເຂົາເຈົ້າ. "
"ບໍ່ວ່າຈະເປັນ,” ຕອບວ່າ 'ຜູ້ຍິງທີ່ສົມຄວນ. “ນີ້ແມ່ນ mallet; ຖ້າໝາໂຕນັ້ນກ້າລົບກວນເຈົ້າອີກ, ໃຫ້ຕີຫົວໃຫ້ມັນດີ. "
ບັດນີ້ແມ່ເຖົ້າເຫັນວ່າຊາຍໜຸ່ມສຸພາບແລະຂີ້ອາຍຫຼາຍຈົນເບິ່ງຄືວ່າຢ້ານຈະກິນ ແລະບໍ່ເອົາຫຍັງຈາກຈານ ນາງຈຶ່ງຢາກໃຫ້ກຳລັງໃຈລາວ ແລະເລືອກເຂົ້າໜົມຫວານຈາກຈານໃຫຍ່ມາວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າລາວ. .
ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຂອງໄມ້ຄ້ອນຕີກັບຈານ, ຄົນຕາບອດຄິດວ່າໝາກັບມາລົບກວນລາວ, ລາວຈຶ່ງເອົາໄມ້ຄ້ອນຕີ ແລະ ເອົາໄມ້ຄ້ອນຕີໃຫ້ຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນຕີຫົວຢ່າງແຮງຈົນໝົດສະຕິ.
ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງເວົ້າວ່ານັ້ນແມ່ນຈຸດຈົບຂອງການເປັນຜົວເມຍຂອງລາວ!
ປາໃຫຍ່ຂອງ Cook
TU San2 ຂອງແຜ່ນດິນຂອງ Trinh ພິຈາລະນາຕົນເອງເປັນສານຸສິດຂອງ Confucius3.
ມື້ຫນຶ່ງພໍ່ຄົວຂອງລາວຖືກລໍ້ລວງໃຫ້ເຂົ້າໄປໃນເກມຂອງໂອກາດ, ແລະສູນເສຍເງິນທີ່ໄດ້ມອບໃຫ້ລາວສໍາລັບການຊື້ຂອງມື້ທີ່ຕະຫຼາດ. ຢ້ານວ່າຈະຖືກລົງໂທດຖ້າລາວກັບບ້ານດ້ວຍມືເປົ່າ, ລາວປະດິດເລື່ອງຕໍ່ໄປນີ້.
"ຕອນເຊົ້າມື້ນີ້ເມື່ອໄປຮອດຕະຫຼາດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສັງເກດເຫັນປາໂຕໃຫຍ່ຂາຍ. ມັນແມ່ນໄຂມັນແລະສົດ - ໃນສັ້ນ, ເປັນປາທີ່ດີເລີດ. ສໍາລັບ sake ຂອງ curiosity ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖາມລາຄາ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ຫນຶ່ງໃບບິນ, ເຖິງແມ່ນວ່າປາແມ່ນໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍມີມູນຄ່າສອງຫຼືສາມ. ມັນເປັນການຕໍ່ລອງທີ່ແທ້ຈິງແລະຄິດພຽງແຕ່ຂອງອາຫານທີ່ດີທີ່ຈະເຮັດສໍາລັບທ່ານ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ລັງເລທີ່ຈະໃຊ້ເງິນສໍາລັບການສະຫນອງໃນມື້ນີ້.
“ເຄິ່ງທາງກັບບ້ານ, ປາ, ທີ່ຂ້ອຍກຳລັງແບກເສັ້ນຜ່ານເຫງົ້າ, ເລີ່ມແຂງຕົວຄືກັບຕາຍ. ຂ້ອຍຈື່ຄຳສຸພາສິດເກົ່າວ່າ: 'ປາອອກຈາກນ້ຳແມ່ນປາຕາຍ,' ແລະເມື່ອຂ້ອຍກຳລັງຜ່ານໜອງນ້ຳ, ຂ້ອຍຟ້າວເອົາມັນລົງໄປໃນນ້ຳ, ຫວັງວ່າຈະຟື້ນຄືນຊີວິດພາຍໃຕ້ອິດທິພົນຂອງອົງປະກອບທຳມະຊາດຂອງມັນ.
“ບໍ່ດົນມາ, ເມື່ອເຫັນມັນຍັງບໍ່ມີຊີວິດຢູ່, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເອົາມັນອອກຈາກສາຍ ແລະ ຖືມັນໄວ້ໃນສອງມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ບໍ່ດົນມັນກໍສັ່ນເລັກນ້ອຍ, ເຫງົາ, ແລະຈາກນັ້ນດ້ວຍການເຄື່ອນໄຫວໄວກໍຫຼຸດອອກຈາກມືຂອງຂ້ອຍ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເອົາແຂນຂອງຂ້າພະເຈົ້າລົງໄປໃນນ້ໍາເພື່ອຍຶດມັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ແຕ່ມີ flick ຂອງຫາງມັນໄດ້ຫາຍໄປ. ຂ້ອຍສາລະພາບວ່າຂ້ອຍໂງ່ຫຼາຍ. "
ເມື່ອພໍ່ຄົວເລົ່ານິທານຈົບແລ້ວ, TU SAN ຕົບມືແລ້ວເວົ້າວ່າ: “.ນັ້ນດີເລີດ! ນັ້ນດີເລີດ!"
ລາວຄິດເຖິງການຫລົບຫນີຢ່າງກ້າຫານຂອງປາ.
ແຕ່ພໍ່ຄົວບໍ່ເຂົ້າໃຈຈຸດນີ້ ແລະປະໄວ້, ຫົວເລາະໃສ່ແຂນເສື້ອຂອງລາວ. ຈາກນັ້ນລາວໄດ້ເວົ້າກັບໝູ່ເພື່ອນຂອງລາວດ້ວຍລົມທີ່ມີໄຊຊະນະວ່າ: “ໃຜເວົ້າວ່ານາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າສະຫລາດ? ຂ້ອຍເສຍເງິນຕະຫຼາດທັງໝົດຢູ່ໃນບັດ. ຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະດິດສ້າງເລື່ອງຫນຶ່ງ, ແລະເຂົາກືນມັນທັງຫມົດ. ໃຜເວົ້າວ່ານາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າສະຫລາດ?"
ຜູ້ຊາຍ4, ນັກປັດຊະຍາ, ເຄີຍເວົ້າວ່າ "ການຕົວະທີ່ສົມມຸດຕິຖານສາມາດຫລອກລວງເຖິງແມ່ນປັນຍາທີ່ເຫນືອກວ່າ. "
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:
◊ ບາງເລື່ອງສັ້ນຂອງຫວຽດນາມ ທີ່ມີຄວາມໝາຍທີ່ອຸດົມສົມບູນ – ພາກທີ 2.
ບ້ານ TU THU
ບັນນາທິການ – ວັນທີ 8/2020
ຫມາຍເຫດ:
1: ທ່ານ GEORGE F. SCHULTZ, ແມ່ນ ຜູ້ ອຳ ນວຍການບໍລິຫານຂອງສະມາຄົມຫວຽດນາມ - ອາເມລິກາ ໃນລະຫວ່າງປີ 1956-1958. ທ່ານ SCHULTZ ຮັບຜິດຊອບວຽກງານກໍ່ສ້າງໃນປະຈຸບັນ ສູນອາເມລິກາ - ຫວຽດນາມ in Saigon ແລະ ສຳ ລັບການພັດທະນາໂປແກມວັດທະນະ ທຳ ແລະການສຶກສາຂອງໂຄງການ ສະມາຄົມ.
ບໍ່ດົນຫລັງຈາກລາວມາຮອດ ຫວຽດນາມ, ທ່ານ SCHULTZ ເລີ່ມຮຽນພາສາ, ວັນນະຄະດີ, ແລະປະຫວັດສາດຂອງ ຫວຽດນາມ ແລະໄດ້ຖືກຮັບຮູ້ໃນໄວໆນີ້ວ່າເປັນສິດ ອຳ ນາດ, ບໍ່ພຽງແຕ່ໂດຍເພື່ອນຂອງລາວເທົ່ານັ້ນ ອາເມລິກາ, ເພາະມັນແມ່ນ ໜ້າ ທີ່ຂອງລາວທີ່ຈະສະຫຼຸບໂດຍຫຍໍ້ກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້, ແຕ່ໂດຍຫຼາຍຄົນ ຫວຽດນາມ ຄືກັນ. ລາວໄດ້ລົງພິມເອກະສານທີ່ມີຫົວຂໍ້ວ່າ“ພາສາຫວຽດ"ແລະ"ຊື່ຫວຽດນາມ” ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ ພາສາອັງກິດ ການແປພາສາຂອງ Cung-Oan ngam-khuc, "ຄຳ ຟ້ອງຂອງ Odalisque"(Quote Preface ໂດຍ VlNH HUYEN - ປະທານ, ຄະນະ ກຳ ມະການສະມາຄົມຊາວຫວຽດນາມ - ອາເມລິກາ, ນິທານຫວຽດນາມ, ລິຂະສິດໃນຍີ່ປຸ່ນ, ປີ 1965, ໂດຍ Charles E. Tuttle Co. , Inc.
2: … ກຳ ລັງປັບປຸງ…
ຫມາຍເຫດ:
◊ ທີ່ມາ: ນິທານຫວຽດນາມ, George F. SCHULTZ, ພິມ - ລິຂະສິດໃນປະເທດຍີ່ປຸ່ນ, 1965, ໂດຍ Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ ເອກະສານອ້າງອີງທັງ ໝົດ, ບົດເລື່ອງທີ່ເນລະເທດແລະຮູບພາບທີ່ຍຶດມາໄດ້ຖືກ ກຳ ນົດໂດຍ BAN TU THU.